Книга как едва заметные следы на воде, как соскользнувший с женского плеча шелковый платок с повторяющимся узором и тонкими неровными складками, как зрелище сотен улетающих птиц в небе. Шелковая. Как мы быстро и легко кутаемся в шелковую шаль, так же быстро и легко читается книга. Она похожа на декоративный пруд в японском садике - совсем неглубокий, но настолько мастерски, живописно выполненый, что глаз не оторвать. О книге это можно сказать благодаря стилистике, у которой была всего одна зацепка на шелковом полотне - меня нельзя назвать ханжой, но письмо заставило поморщиться из-за несоответствия мягкому, завуалированому течению повествования. О призрачной любви, о тому, к чему так велико искушение возвращаться, о мерной жизни, самым большим приключением были глаза без восточного разреза на лице девочки, о шелке.
Если гадкий Гарри Поттер поскользнулся и упал, покажи на него пальцем, и хватайся за живот. Пусть узнает Гарри Поттер, что падением своим он порадовал декана факультета Слизерин;) (с)
oREGINAl*naya,vrednaia ev@ произведение совсем необъемное, чтения на два часа, так что думаю, это тот случай, когда при любом впечатлении потерянного времени будет не жалко).
Basilio, вам тоже спасибо) С Барикко я познакомилась как раз через "Шелк", но в списке "must read" есть еще "Море-океан". Не читали? "Такую историю" взяла на заметку, благодарю).
,
если
так
Basilio, вам тоже спасибо) С Барикко я познакомилась как раз через "Шелк", но в списке "must read" есть еще "Море-океан". Не читали? "Такую историю" взяла на заметку, благодарю).