Трудно быть последней сволочью: за тобой все время кто-то пристраивается.
Посоветуйте, пожалуйста, какие-нибудь книги о гомосексуальной любви, желательно мужской. Что-нибудь хорошее, но только не бульварные романы, без фантастики и, в идеале, наше время.
Спасибо)
Спасибо)
Г. Адэр "Буэнас ночес, Буэнос-Айрес"
Г. Видал "Город и столп"
А. Алиев "Артуш и Заур"
Х. Селби "Последний поворот на Бруклин"
М. Каннингем "Дом на краю света"
Д. Болдуин "Комната Джованни"
М. Рено. "Последние капли вина"
последняя, правда, про античную Грецию, но книга нереально хороша!
остальное здесь gaybook.ucoz.ru/
Алан Холлингхерст "Линия красоты".
Псевдо-историческая, псевдо-фантастическая совершенно потрясающая "Сага об Акамие" Алекс Гарридо (3 романа: "Любимая игрушка судьбы", "Царь, но не бог", "В сердце роза").
Мишель Турнье "Метеоры"
Юкио Мисима "Запретные цвета"
Огюстен Берроуз "Бег с ножницами"
Поппи Брайт "Изысканный труп"
Кстати, Фрай один из самых любимых авторов, если кто-то не читал, очень советую!
Если Вы имеете в виду вот это издание, ужасный перевод - это сильное преувеличение, если не сказать больше...
По поводу центрополиграфовского издания ничего сказать не могу, соглашусь только, что, возможно, он ещё лучше...
А вам он как?
Если вести речь о том, как представлена японская литература в русских перводах, то с Центрополиграфом в этом плане, конечно, соперничать непросто, даже "Иллюминатор" иной раз до их уровня не дотягивает... Но Белая серия "Азбуки-классики" подаёт творчество Мисимы очень неплохо... кстати, в Белой серии вышел и Ихара Сайкаку, которого Мисима цитирует в "Запретных цветах", и тоже весьма недурно... Александр Вялых, конечно, не Чхартишвили, но перевод на самом деле достойный... Белая серия вообще как-то низкокачественными адаптациями никогда не грешила. Повторюсь, возможно, перевод Сидоровой настолько хорош, что кому-то более поздний вариант может показаться ужасным, ну тут уж я ничего не могу сказать...
А вообще всё субъективно... Плохим я могу назвать перевод, если: нет ощущения национальной принадлежности автора, нивелированы особенности авторского стиля, имеют место быть языковые и стилистические упрощения (тавтология особенно раздражает...), Ну и ряд иных мелочей... В издании Белой серии я ничего такого не обнаружила... во всяком случае, в настолько вопиющей форме, чтобы это бросилось мне в глаза...