올가
Знатоки дела, посоветуйте, пожалуйста, чей перевод Властелина Колец самый хороший? Начинала читать Муравьёва и Кистяковского, но как-то тяжело пошло дело.

Комментарии
07.01.2009 в 22:43

И не было грани между сердцем и солнцем©
Читала порядка четырех переводов разных. ИМХО, Муравьева-самый тяжелый.
Мне больше всего понравился перевод Григорьевой, Грушецкого. Эти переводчики наиболее адаптировали книгу к русскому читателю, у меня в книге прилагается еще очень хорошая их статья о том, как они имена переводили и названия.
Советую.
07.01.2009 в 23:01

Эпона перевод Григорьевой, Грушецкого
+1
полностью согласна.))
07.01.2009 в 23:38

"Жалким быть легко! Быть счастливым - сложнее и круче" - Том Йорк
Я читала Григорьева и Грушецкого...не оторваться)
07.01.2009 в 23:54

올가
мм, спасибо большое)
08.01.2009 в 00:33

Если я отсутствую, это вовсе не означает, что меня нет!
Я начинал разные переводы, раза 3, наверное. Но снесло крышу только после Григорьевой-Грушецкого.
07.02.2011 в 18:10

А мне наоборот только Муравьёва перевод нравится. Фразы как плетёное кружево.