Джейн Остин
Гордость и предубеждение
Название очень точно отражает суть романа. Весь сюжет подчинен двум чувствам: гордости и предубеждению. Во всяком случае это ключевые слова для описания поведения Элизабет и Дарси и их взаимоотношений. Джейн и Бингли в свою очередь оказываются жертвами гордости и предубеждения своих ближайших друзей.
Вот почему многим так нравится Элизабет. Она очень любит навешивать на окружающих ярлыки (то самое предубеждение, причем оно относится не только к Дарси) и считает, что очень хорошо понимает мотивы и чувства других. Но впоследсвии выясняется, что она частенько ошибается в своих суждениях.
Все, что происходит в книге, всех персонажей мы видим глазами Элизабет, как например в "Гарри Поттере" глазами Гарри. И если предубеждение к Дарси вроде бы прошло, то к своей матери, сестрам, мистеру Коллинзу и Шарлотте осталось. "Комические" персонажи видятся нам такими толькочерез призму мнения главной героини.
Элизабет стесняется манер миссис Бенет, забывая при этом что та - хорошая и добрая мать. Она одна вырастила пятерых детей (вряд ли участие мистера Беннета можно назвать значительным, а гувернанток у них не было), позволяла им свободно развиваться (со слов Лиззи: "нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя. Конечно, если одна из нас предпочитала бездельничать, для этого у нее оставалась полная возможность"), все пять выезжали в свет, не смотря на то, что старшие были не замужем, а младшая еще довольно юной. А ее тревога и желание выдать дочерей вполне обьяснима опасением за их судьбу. Кстати в романе упоминается о "разочаровании" Беннета в жене. У миссис Беннет было не меньше поводов разочароваться в муже, который в свое время не позаботился о благополучии детей после своей смерти.
Вообще супруги Беннет - та еще семейка Адамс: мать, по которой плачет драмматический театр, отец, любое развлечение которого - стеб над членами семьи ("отец, которому доставляло удовольствие смеятся над младшими дочками"). Мистер Беннет очень колоритный персонаж с шикарным чувством юмора - мне он понравился больше всех остальных.
Но больше всего удивило в Элизабет то, что ее "очень огорчило, что мистер Дарси выразил свои чувства столь неподобающим образом". Это как? Огорчило, что признание в любви не по форме?
Очень понравился стиль изложения (читала в переводе Маршака). Правильная речь, сложносочиненые предложения, ненавязчивый юмор - повествование такое связанное и размеренное, что хочется перечитать еще раз только для того, чтобы запомнить какие то фразы, улучшить свою манеру разговаривать, а то с этими вашими интернетами того и гляди станешь говорить "гы-гы, сына, лол"))).
Хотя сначала книга показалась скучной и унылой, останавливало только желание прояснить непонятные моменты в фильме. "ГиП" - от корки до корки дамский роман: чувства, отношения, любовь - вот основная его тема. Здесь нет приключений, загадок, экшена, даже практически отсутсвуют описания внешности героев, природы, интерьера - только мысли и разговоры о людях, так что в какой то степени книга на любителя.
Кстати сюжет романа практически один в один повторяется в "Дневнике Бриджит Джонс". По крайней мере линия мистера Дарси. Ну вообще Хелен Филдинг это особо и не скрывала - назвав героя Марком Дарси)).
Гордость и предубеждение
Название очень точно отражает суть романа. Весь сюжет подчинен двум чувствам: гордости и предубеждению. Во всяком случае это ключевые слова для описания поведения Элизабет и Дарси и их взаимоотношений. Джейн и Бингли в свою очередь оказываются жертвами гордости и предубеждения своих ближайших друзей.
Вот почему многим так нравится Элизабет. Она очень любит навешивать на окружающих ярлыки (то самое предубеждение, причем оно относится не только к Дарси) и считает, что очень хорошо понимает мотивы и чувства других. Но впоследсвии выясняется, что она частенько ошибается в своих суждениях.
Все, что происходит в книге, всех персонажей мы видим глазами Элизабет, как например в "Гарри Поттере" глазами Гарри. И если предубеждение к Дарси вроде бы прошло, то к своей матери, сестрам, мистеру Коллинзу и Шарлотте осталось. "Комические" персонажи видятся нам такими толькочерез призму мнения главной героини.
Элизабет стесняется манер миссис Бенет, забывая при этом что та - хорошая и добрая мать. Она одна вырастила пятерых детей (вряд ли участие мистера Беннета можно назвать значительным, а гувернанток у них не было), позволяла им свободно развиваться (со слов Лиззи: "нас всегда поощряли к чтению, и у нас были необходимые учителя. Конечно, если одна из нас предпочитала бездельничать, для этого у нее оставалась полная возможность"), все пять выезжали в свет, не смотря на то, что старшие были не замужем, а младшая еще довольно юной. А ее тревога и желание выдать дочерей вполне обьяснима опасением за их судьбу. Кстати в романе упоминается о "разочаровании" Беннета в жене. У миссис Беннет было не меньше поводов разочароваться в муже, который в свое время не позаботился о благополучии детей после своей смерти.
Вообще супруги Беннет - та еще семейка Адамс: мать, по которой плачет драмматический театр, отец, любое развлечение которого - стеб над членами семьи ("отец, которому доставляло удовольствие смеятся над младшими дочками"). Мистер Беннет очень колоритный персонаж с шикарным чувством юмора - мне он понравился больше всех остальных.
Но больше всего удивило в Элизабет то, что ее "очень огорчило, что мистер Дарси выразил свои чувства столь неподобающим образом". Это как? Огорчило, что признание в любви не по форме?
Очень понравился стиль изложения (читала в переводе Маршака). Правильная речь, сложносочиненые предложения, ненавязчивый юмор - повествование такое связанное и размеренное, что хочется перечитать еще раз только для того, чтобы запомнить какие то фразы, улучшить свою манеру разговаривать, а то с этими вашими интернетами того и гляди станешь говорить "гы-гы, сына, лол"))).
Хотя сначала книга показалась скучной и унылой, останавливало только желание прояснить непонятные моменты в фильме. "ГиП" - от корки до корки дамский роман: чувства, отношения, любовь - вот основная его тема. Здесь нет приключений, загадок, экшена, даже практически отсутсвуют описания внешности героев, природы, интерьера - только мысли и разговоры о людях, так что в какой то степени книга на любителя.
Кстати сюжет романа практически один в один повторяется в "Дневнике Бриджит Джонс". По крайней мере линия мистера Дарси. Ну вообще Хелен Филдинг это особо и не скрывала - назвав героя Марком Дарси)).
А почему бы и нет? В то время признание и предложение руки и сердца означали начало будущих супружеских отношений. А если с самого начала потенциальный муж к возлюбленной и ее семье относится неуважительно, то чего от него ждать в дальнейшем?! К тому же, при той разнице в общественном положении, что была между Лиззи и Дарси, его манера изъяснения своих чувств выглядит тем более отталкивающей.
Относительно образования девочек и участия в этом миссис Беннет... Имхо, то, что они полюбили чтение - это заслуга мистера Беннета. Для ребенка ведь важен пример родителей, и в этом смысле мистер Беннет его показывал: он довольно часто сидит в библиотеке, читает и пр. Увлеченно читающую миссис Беннет я представляю как-то слабо. В книге не раз подчеркивалась ее невежественность, так что принять хоть сколько-нибудь значимое участие в образовании девочек она вряд ли могла. Вообще у меня сложилось представление, что именно потому что двумя старшими дочками мистер Беннет занимался больше, они и выросле более развитыми. Младшие же оказались полностью в ведении миссис Беннет, что из этого получилось наглядно продемонстрировано в книге.
А вот в том, что Лиззи весьма поверхностна в своих суждениях о других людях, я вполне согласна. Но она подкупает искренностью отношения - если человек ей не нравится, она может это прямо ему высказать, и наоборот. Она натура сильная, живая, а ее ум при должной обработке (что обязательно произойдет при общении с Дарси) будет не только острым, но и приобретет глубину.
Так она же вроде это объясняет
Maew, если соберётесь смотреть экранизацию, то лучше всего британская постановка 1995 года с Колином Фёртом и Дженнифер Эль. 5 серий, снято замечательно и очень близко к тексту))