На мне кризис сильно отразился: пью старинное вино, ем сыр с плесенью и езжу на машине без верха..
Когда покупала книгу, не ожидала ничего особенного после Сумеречной Саги, точнее ожидала того же, романтической любви, о которой мечтают все, где все идеально… но по сути книга бессмысленная. Начало «Гостьи» мне не понравилось, много непонятного, слишком много фантастики, смахивающей на чушь полнейшую, которая не увлекает, продолжала читать, просто, чтобы не бросать не середине. Но уже к середине книги я поймала себя на мысли, что меня затягивает и в итоге затянуло совсем, хотя есть конечно нудноватые моменты. У Майер есть способность писать о фантастическом очень реалистично, плюс оригинальный сюжет. И в книге даже есть мораль (в отличии от Сумерек), извеченная тема о жестокости людей и о том, что рано или поздно за это все мы поплатимся, но нас спасет любовь… в общем, я с удовольствием книгу еще раз прочитаю и всем советую =) Планируется выход еще двух книг -продолжения истории Душ


@темы: современная лит-ра, обсудим?

Комментарии
22.09.2009 в 13:24

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Титаник - профессионалами.
Я в восторге от книги.Необычно, увлекательно и позитивно.Прочитала на одном дыхании, описание действительно очень реалистичное, подробно представляешь себе все сцены. :hlop:
22.09.2009 в 15:53

Никогда не бойся делать то, что ты не умеешь. Помни, ковчег был построен любителем. Титаник - профессионалами.
Этож надо было такую страшную Мелани изобразить :buh:(я про картинку слева).
22.09.2009 в 17:35

На мне кризис сильно отразился: пью старинное вино, ем сыр с плесенью и езжу на машине без верха..
faraway_bird кстати да... с учетом того, что даже описание цвета волос и кожи не совпадает )))) я тоже поражалась ))) по мне, так вторая обложка получше подходит
23.09.2009 в 00:52

Me dad's a muggle, me mum's a muggle. I'm a pureblood! (с)
Сейчас перечитавая сумеречную сагу, потом возьмусь за Гостью... Только в саге мне безумно не нравится перевод - стыдно аж за наших переводчиков, ей богу...
SoVen-ok , не подскажешь, кто перевел Гостью?
гы. и ава подходящая у меня)))))
23.09.2009 в 11:45

На мне кризис сильно отразился: пью старинное вино, ем сыр с плесенью и езжу на машине без верха..
{Helga} я могу вечером посмотреть, сейчас нет при себе книги...
23.09.2009 в 12:30

Me dad's a muggle, me mum's a muggle. I'm a pureblood! (с)
SoVen-ok , да, пожалуйста) если что, я лучше тогда в "народном переводе" почитаю!
23.09.2009 в 17:08

На мне кризис сильно отразился: пью старинное вино, ем сыр с плесенью и езжу на машине без верха..
{Helga} а какое издание Сумерек читаешь? И неужели "народный перевод" лучше? Мне казалось всегда наоборот....
23.09.2009 в 23:57

Me dad's a muggle, me mum's a muggle. I'm a pureblood! (с)
SoVen-ok , у мну традиционный печатный вариант в переводе (хосспади...) Ахмеровой. Еще до выхода рассвета начинала читать перевод с форума - "народный перевод". Мне понравился гораздо больше, нежели официальный!
Мне казалось всегда наоборот....
так и должно быть.) просто к концу книги у меня стало складываться что Ахмероване знает о существовании синонимов вообще. И из за этого книга мне показалось немного...мм.. простой что ли) ну, надеюсь понятно о чем я. Вроде для деффачек.. А потом мне в руки попал оригинал книги и я поняла, что все дело действительно в отвратительном переводе! На самом деле язык у Майер живой, интересный, я бы даже сказала - вкусный)